拿破崙時代法法軍俚語

拿破崙時代法軍俚語

un beau sabreur (漂亮的刀架子)
輕騎兵

briscard (酒泡)
重新入伍的老鳥

le brutal (蠻子)
炮兵

Les C leris (吃芹菜的)
政戰官

Le Cheval Brutal (蠻子馬)
馬炮兵

Les Cousins de l'Empereur (皇表弟)
科西嘉人

Dur cuire (硬老二)
非常有經驗而且還很強的老鳥

Un Frileux (怕冷的)
嚇呆的兵

Gnies (精靈)
工兵

Gilets de Fer (鐵胸)
胸甲騎兵

Les Goddams (天殺的)
英軍 (註:這是英文,因為英軍在戰場上都在喊"天殺的!天殺的!"所以就成了他們的綽號之一.)

Les Grognards (牢騷鬼)
老衛隊

Gros Talons (大號高跟鞋)
胸甲騎兵

Les Immortels (死不了)
帝國衛隊

Les Kaiserlicks (凱撒仔)
奧地利步兵

Marie-Louise (瑪莉-路易)
1813-15年入伍的新兵,熱情但沒經驗 (所以沒打仗前非常的慷慨激昂,但遇到打仗了以後就變娘了)

Une Rafale (愛哭鬼)
嚇呆的士兵

Riz-Pain-Sel (米飯麵包鹽巴)
後勤官

Les Sauterelles (蚱蜢)
英軍膛線槍兵
(註:他們穿綠色制服)

Teufels (鬼子)
普魯士步兵

Vieille Moustache (老鬍子)
老鳥

Vrai Bougre (真朋友)
老鳥


拿破崙時代英軍俚語:

Bacon Bolters (培根肉篩子 )
擲彈兵

Bad Bargain (爛貨)
沒用的兵

Black Guard( 黑衣衛兵 )
獄卒

Bloody Back (血背 )
士兵(因為常被鞭打)

Boots (靴子)
菜官

Caterpillar (食物柱子)
士兵

Crapaud( 鉗鍋 )
法軍士兵
(這是法文,因為法軍士兵經常背著鍋子行軍,故有此綽號)

Faggot 柴捆(同性戀)
點名時幫忙缺席的戰友喊'有'的傢伙

Foot Wobbler (晃著腿的 )
騎兵對步兵的稱呼

Johnny Newcombe (強尼新來的)
新兵
(Johnny是當時英國的菜市場名)

Jolly (爽 )
海軍陸戰隊

Jonathan( 喬納森 )
美國兵
(當時美國的菜市場名)

Light Bobs (輕小鬼 )
輕步兵(膛線槍兵)

Nightingale (夜鶯 )
正在被鞭打而哀號的士兵

Patlander
愛爾蘭兵

Rag Carrier (破布載台 )
步兵排長

Redshank (紅腿子 )
蘇格蘭高地兵
(形容他們的裙子)

Shifting Ballast (送去炸的 )
越洋登陸部隊

Swad/Swaddy
士兵

Walking Cornet (走路的喇叭 )
騎兵排長
[PR]
by cwj36 | 2009-11-10 22:28 | -拿破崙時代-


風林火山(WTFM )Total War網戰大台灣國「進出」日本國網路無料租界文章資料庫~超級非常大東亞共榮圈,這裡是WTFM國jp使館區【非中文 大台灣民国漢字版 】
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30